La memoria bilingüe, al extremo: procesos en intérpretes simultáneos

La memoria bilingüe, al extremo: procesos en intérpretes simultáneos

(Bilingual memory, to the extreme: Lexical processing in simultaneous interpreters)

INCYT

Autores: Santilli M, Vilas M, Mikulan E, Martorell Caro M, Muñoz E, Sedeño L, Ibáñez A, García AM.

Resumen: Esta investigación examina cómo la experiencia en interpretación simultánea impacta sobre diversas dimensiones del procesamiento léxico. En comparación con bilingües sin experiencia en interpretación, los profesionales de este rubro mostraron ventajas en fluidez fonológica, fluidez semántica y traducción de palabras. Sin embargo, no exhibieron superioridad en denominación de imágenes o lectura de palabras. Por lo tanto, más allá de su constaten cooperación, diversos mecanismos del sistema bilingüe parecen manifestar patrones de adaptabilidad independientes.

Disponible en: Cambridge University Press

Compartir en: